How delightful, the boat
Slow to raise waves
In the bamboo grove.
Lotus-flowers are pure and bright
Young nobles stir
The Beautiful Ones are like silk threads.
A layer of clouds
Impels me to write this poem.
II
Rain comes
Strikes the rose-red rouge
Of the Yen beauties.
We draw in to the willow trees
Watch the floating wave-flowers return
And reach the shore.
How delightful,
at sunset,to loosenthe boat!A light wind isslow to raise waves.Deepin the bamboo grove, the guests linger;The lotus-flowers are pure and brightin the cool evening air.Theyoung nobles stirthe ice-water;
The Beautiful Oneswash the lotus-roots, whose fibresare like silk threads.
A layer of cloudsabove our heads is black.impels me to write this poem.
It will certainly rain, whichII
The rain comes,
soaking the mats upon which we are sitting.strikes
A hurrying windthe bow of the boat.
The rose-red rouge ofthe ladies from Yüeh is wet;
The Yen beautiesare anxious about their kingfisher-eyebrows.
We throw out a rope anddraw into the sloping bank. We tie the boatto the willow-trees.We roll up the curtains andwatch the floating wave-flowers.Ourreturnis different from our setting out. The wind whistlesandblows in great gusts.reach the shore,
By the time weit seemsas thoughthe Fifth Month wereAutumn.
For Open Link Night at dVerse where anything goes with Mish as host, this erasure poem and title from Tu Fu’s “The Excursion” written in the Tang Dynasty of 700s AD
A lovely poem!
thank you _ the original really inspired me
I love how you condensed it and let the tone shift to that lovely poem…
my main aim was to stay with the tone so thank you Bjorn
This is a beautiful erasure poem, Laura, and I love the shift in meaning. I especially love these lines:
‘We draw in to the willow trees
Watch the floating wave-flowers return
And reach the shore’.
I also like the idea that black clouds and rain impel the speaker to write a poem.
thank you Kim for noticing – shifting the meaning but keeping the meaning!
Breathtaking erasure poem, Laura. A sublime rendering of the original.
I like sublime – thank you Dora
I really enjoy the brevity of your version, Laura, and it’s also lovely to view the erasured original in comparison.
thank you Sunra – I always work alongside the original – it does help to keep seeing what can be cut but mostly to keep the atmosphere
Laura, Tu Fu is a beloved poet to me, and distilling one of his poems is creative; your end product is potent.
Was a new poet to me but then you are well-versed in the Oriental so especial thanks for your appreciation
You’re very welcome.
I like the way you’ve compressed the images into their essences. (K)
thank you K – its the equivalent of précis with prose and a poetry exercise I hope will feed into my own way of writing
I need that too, although I do very often revise “down”. But I start with so many words, there are always more that could be removed.
Lovely. I like the choices you’ve made in this erasure poem, more succinct without straying far from the original.
many thanks Mish and for hosting too – was tempted with your mini prompt too if this had not already been prepared
This is lovely and so tranquil.
thank you Jennifer – that tranquillity in the original I aimed to capture most
Once again Laura, you give a master class in the art of erasure, modernising an ancient text by demonstrating that less is more – a wonderful distillation…
high praise indeed – thank you for such a generous comment
I love how you reduced the poem to its essence. I really love the imagery of “A layer of clouds impels me to write this poem.”
thank you Merril -yes its a very evocative phrase and could be the start of another poem!
You’re welcome, Laura.
Very creative! I like this exercise. 😊
it’s a good exercise and fun to do
A wonderful, faithful rendering of the original.
many thanks
What a beautiful erasure poem! With consummate skill you have distilled the essence and shifted the meaning while still keeping to it.
thank you for your very kind comment – I like consummate!
You are so welcome. I always learn something from you.
❤